duminică, 24 martie 2019

Iluzia vorbitorului nativ


Photo by rawpixel.com from Pexels
Acesta este unul dintre cele mai îndrăgite mituri pentru elevii de limbi străine: trebuie doar să am contact regulat cu un vorbitor nativ, iar apoi voi deveni perfect, în mod automat.

Nu există, desigur, nimic în neregulă cu interacțiunea cu vorbitori nativi. Cu toate acestea, dacă învățați limba engleză din motive profesionale, marea majoritate a interacțiunilor la nivel mondial în limba engleză nu sunt cu vorbitori nativi, ci cu vorbitori ”nenativi”. Acesta este un fenomen pe care industria de predare a limbilor străine trebuie să-l conștientizeze pe deplin. Dacă mizați la a face afaceri cu țările din Asia Centrală în limba engleză, vă antrenați mai bine pentru modul lor de pronunțare, utilizare și înțelegere a limbii engleze, decât pentru a fi extrem de adaptat pentru anumite regiuni ale Marii Britanii.

Desigur, cu cât mai multă oportunitate de a te antrena cu vorbitori competenți cu atât mai bine. Problema cu mulți studenți care dețin iluzia vorbitorului nativ este asta

•Ei cred că succesul apare automat și aproape fără efort, doar fiind "expus" vorbitorilor nativi;
•Ei își reduc eforturile în toate celelalte domenii posibile de pregătire a limbilor străine.

Majoritatea ființelor umane au nevoie de scurtături. Este un semn al inteligenței de a căuta modalități de a ne reduce eforturile, menținând în același timp sau chiar sporind rezultatele. Nu sunt un susținător al unei etici de studiu "muncește din greu" în limbi străine, ci al unei etici de "studiază inteligent”.

”Teoria expunerii" a însușirii limbilor poate fi contrazisă destul de ușor prin căutarea în jurul orașului sau țării dvs. de origine.  Ce procent din vorbitorii nativi de acolo au competențe lingvistice suficiente pentru a fi angajați ca prezentatori sau moderatori la posturile de radio sau de televiziune naționale, jurnaliști pentru ziare sau reviste importante, negociatori la nivel înalt în afaceri sau relații internaționale, copywriteri sau vorbitori de public în general?

Opinia mea conservativă este că mai puțin de 50%.

Ce procentaj au o înțelegere fermă cu privire la gramatică și ortografie? Din nou, presupunem că veți răspunde mult mai puțin de 50%. Acum, de ce cifrele nu sunt mai mari, dacă teoria expunerii ar fi adevărată?! Toți aceștia doar au fost expuși la limba maternă din copilărie: în familie, în sistemul educațional sau prin televiziunea națională.

Atunci, de ce teoria să funcționeze pentru vorbitorii non-nativi care se află într-o poziție mult mai dezavantajoasă?! Deoarece vorbitorii nativi au fost expuși limbii respective în anii lor de formare, unde creierul lor a fost mai maleabil decât când suntem adulți.

Aderenții la teoria expunerii, atunci când se întâlnesc cu vorbitori nativi, adesea nu se folosesc de situația respectivă la întregul său potențial. În loc să o trateze ca o lecție de nivel înalt și să-și facă notițe, analizând discursul partenerului și discursul propriu, întrebând întrebări focalizate, ei stau fermecați de vorbitorul nativ. Ce vreau să spun prin asta?Mai ales dacă vorbitorul nativ este de sex opus, obiectivul de a obține valoare lingvistică din situație este uitat în curând, și conversația devine un semi-flirt. Stăm acolo, fascinați de acel vorbitor nativ glorios, zâmbim și zâmbim. Firește, întărit de zâmbetul nostru, el sau ea este încurajat să vorbească mai mult și mai mult. În cele din urmă, multe astfel de interacțiuni se dovedesc a fi puțin mai mult decât o transmisiune live pe Facebook sau pe YouTube, unde vorbitorul non-nativ aruncă ocazional câteva întrebări sau propoziții cu un singur cuvânt, cum ar fi "Foarte bine", "Super" sau "Da!" .

În afară de faptul că puteți avea întâlniri cu vorbitori nativi care nu vorbesc varietatea standard dorită a limbii pe care intenționați să o învățați sau că puteți să vă deprindeți la un discurs informal sau chiar vulgar, fără a-l detecta ca atare, și a-l păstra în repertoriu, unii vorbitori nativi vă pot da multe sfaturi proaste.

Sfatul tipic pe care îl aud frecvent se încadrează în categoria "nu este important". Vorbitorul ne-nativ A îl întreabă pe vorbitorul nativ B ceva legat de gramatica. Fie B nu știe răspunsul (ce datorită sistemului școlar public și declinul alfabetizării este foarte probabil) sau îl chiar știe.  În ambele cazuri, B poate spune ceva de genul acesta: "Nu contează cu adevărat. Noi ... (completați naționalitatea) într-adevăr nu acordăm atenție gramaticii ".

Cel mai adesea, acest "sfat" este dat de tinerii vorbitori nativi, care sunt la începutul carierei lor profesionale. Am întâlnit rareori vorbitori nativi de peste 50 de ani și care au făcut o carieră considerabilă pentru ei înșiși spunând astă. Dimpotrivă, majoritatea vă vor spune că, la un anumit nivel, există un "plafon de sticlă" pentru acele persoane care nu sunt pregătite 100% pentru a vorbi în public. Deși există cu siguranță excepții cunoscute, majoritatea companiilor vor insista să aibă un manager în frunte care să le reprezinte având un discurs "respectabil" și impecabil.

Deoarece majoritatea elevilor de limbă sunt tineri, vor avea mai mult contact cu omologi mai tineri și vor fi mai expuși acestei atitudini ”anti-gramatică”. Și, din punct de vedere psihologic, avem tendința să credem mai mult ceea ce spun persoanele atractive decât cele non-atractive. În consecință, dacă trebuie să alegem dacă să credem pe bunicul bătrân de 60 de ani sau pe voluntarul internațional extrem de atractiv, este predictibil a cărui sfat vom urma. Și, chiar dacă oamenii spun că ceva nu contează, ar putea fi încă important pentru ei. Sau au deja nivelul necesar pentru a funcționa bine în majoritatea situațiilor, în timp ce vorbitorul non-nativ nu.

Utilizați întâlniri cu vorbitori nativi ca oportunități de învățare și de formare. Cu toate acestea, factorul decisiv pentru succes vor fi rutinele dvs. personale de antrenament la domiciliu. Aceasta este explicația pentru care ați răspuns mai sus sub 50%: deoarece majoritatea vorbitorilor nativi nu lucrează în mod sistematic la propria lor limbă.


Dacă îți place tonalitatea acestor articole, și ai de gând să te perfecționezi la limbi străine, testează platformele noastre.



Gerhard





About the GO Method

The GO Method applies research in psychology as well as principles of quality management to the language teaching process. It conforms to key elements of the ISO 9001 standard, while being more specific on teaching-related issues. Customers get access to easily adaptable document templates.

Check us out at The GO Method.



About me

Psychologist and polyglot from Hamburg /Germany (*1979). Married with children. MA in psychology from the University of Hamburg. More than 15 years of experience as a university lecturer in psychology as well as a consultant for UNICEF, Terre des Hommes, IOM, the EU and private companies. Coordinator of the GO Method network, with representatives in more than 90 countries worldwide.


Connect with me on 
Linkedin or send me an e-mail.




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu